Terra Terra Fotolog
LEITURA BÍBLICA DIÁRIA, COMENTÁRIOS* & HINOS (Daily Bible Reading, Commentaries & Hymns)

BEM-VINDO À MINHA PÁGINA PESSOAL !

Este fotolog contém TEXTOS BÍBLICOS (do Gênesis ao Apocalipse), em Português, Inglês e Espanhol, além de HINOS e CÂNTICOS ESPIRITUAIS em Português, com LINKS de tais músicas principalmente em Inglês, bem como LINKS que contêm a Bíblia em vários idiomas, Dicionários Bíblicos, Fotos de Lugares Bíblicos, Mapas Bíblicos, etc.

Muito obrigado por sua visita!

*Comentários sob a ótica de um leigo no assunto, porém apoiado na melhor bibliografia

Categoria: Religião e Crenças
Postado por OGC em 04/10/2009 23:08

Riqueza Material X Riqueza Espiritual: O Tesouro no Céu
 TESOUROS NO CÉU – (Mateus 6.19-21; Lucas 12.32-34)

- “Mateus 6 (João Ferreira de Almeida Atualizada)
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.”

 TREASURES IN HEAVEN – (Matthew 6.19-21; Luke 12.32-34)

- “Matthew 6 (King James Version)
19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
21 For where your treasure is, there will your heart be also.”

 TESOROS EN EL CIELO – (Mateo 6.19-21; Lucas 12.32-34)

- “Mateo 6 (Reina-Valera 1960)
19 No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y donde ladrones minan y hurtan;
20 sino haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el orín corrompen, y donde ladrones no minan ni hurtan.
21 Porque donde esté vuestro tesoro, allí estará también vuestro corazón.”

 TRÉSORS DANS LE CIEL – (Matthieu 6.19-21; Luc 12.32-34)

- “Matthieu 6 (Louis Segond)
19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent;
20 mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent point, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent.
21 Car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur.”


 TESORO IN CIELO – (Matteo 6.19-21; Luca 12.32-34)

- “Matteo 6 (La Parola è Vita)
19 "Non accumulate ricchezze qui sulla terra, dove possono essere rovinate dai tarli e dalla ruggine o rubate dai ladri.
20 Ma fatevi un tesoro in cielo, dove non perderà mai il suo valore, e sarà al sicuro dai ladri.
21 Poiché dove si trova il tuo tesoro, lì c'è anche il tuo cuore.”


 SCHÄTZE IM HIMMEL – (Matthaeus 6.19-21; Lukas 12.32-34)


- “Matthaeus 6 (Luther Bibel 1545)
19 Ihr sollt euch nicht Schätze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost fressen und da die Diebe nachgraben und stehlen.
20 Sammelt euch aber Schätze im Himmel, da sie weder Motten noch Rost fressen und da die Diebe nicht nachgraben noch stehlen.
21 Denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz.”


• Versículos Bíblicos (Bible Verses): http://www.biblegateway.com/versions/


 Leitura Bíblica durante o ano de 2009

=> Vá para o Calendário Referente Leitura Bíblica durante o Ano de 2009 – (Foto de 31/12/2008)


 Tradutor: http://br.babelfish.yahoo.com/



Comentários (0):

Nome:
Mensagem:
caracteres disponíveis
E-mail (opcional):
URL (opcional):